地区:NY 纽约
NY 纽约 更多城市
通行证 注册 | 登录
华尔街华裔分析师 醉心英文写武侠
[ 编辑:dengxin | 时间:2017-06-02 11:31:35 | 浏览:643次 ]
分享到:

白天在华尔街的银行风险管理部门工作,晚上则摇身一变为作家,用英文书写刀光剑影的中国传统武侠世界,华裔作家余烈(Fred Lit Yu)首部长篇武侠小说“雪狼传说”(The Legend of Snow Wolf),1日由华媒国际集团正式出版发行。从小痴迷武侠、但深感中国武侠小说在翻译成英文的过程中失去诸多韵味,在美国长大的余烈决心成为用英文写作的中国武侠小说家,向英语读者呈现自己自幼热爱、“男女平等、贫富不论、一视同仁”的侠客世界。

余烈四岁和父母从中国广东移民来美,在纽约市皇后区长大。父亲是画家,母亲是作家,从小的薰陶让他对文艺深感兴趣,大学也在纽约大学修读电影导演专业。“但来自中国新移民家庭,我有责任养家,养父母、奶奶。”大学毕业后的余烈尽管心怀电影理想,但拍电影需要巨额资金,新入行的年轻电影人收入微薄,最终“还是先找个赚钱多一些的工作”,于是入职银行。

白天在银行上班,业余时间继续写剧本,但写完两、三个剧本后,余烈发现想找投资来将剧本搬上银幕着实困难,便转变轨道,开始写小说,“写书只需自己一个人作业,不用投资不用找人”。耗时一年多,首部以一名蒙古族和一名汉族年轻人被意外卷入50年前的江湖恩怨的武侠故事“雪狼传说”,终于在1日正式出版。

余烈表示,自己虽幼年来美,一直热爱中国传统武侠;但自己中文程度有限,阅读中文书较难,而传统中国武侠小说涉及诸多独特的传统文化和侠文化,英文翻译版读来不知所云,“只能听广东话朗读的小说录音”。余烈因此决定自己来用英文写道地的中国武侠:“欧美流行的奇幻,作者能用英文向读者解释清楚,武侠也一样可以。”“穴位”、“轻功”等中国武侠的独特内容,余烈以英文读者为目标,将渊源、内涵娓娓道来。

余烈表示,“雪狼传说”已有好莱坞制片人产生兴趣,希望他改写成剧本以拍成电影,而自己目前也在着手写下一系列共四本的武侠小说。余烈说,自己将一直写武侠,“我喜欢这个世界,里面男女平等,贵贱不分,贫富不论”,希望让更多西方读者喜欢上中国的武侠世界。

上一篇:华裔高中女生胡世伦 获纽约市田径奖学金
下一篇:市议长提前入曼哈顿市议员囊中
发布评论
称呼:
验证码:
内容:
用户评价